HUILO RUALES Y SU LENGUAJE FRONDOSO Y FLORIDO




De acuerdo al comentario de Iván Egues, este escritor ibarreño: “se niega a adoptar el lenguaje neutro que impone la globalización”. Después de leer algunos de sus cuentos fechados hace más de una década, así como un par de recientes notas de su autoría publicadas por una revista de alta circulación, puedo dar fe de que es verdad. Los escritos de Huilo Ruales tienen su marca: el lenguaje de barrio setentero trasplantado directamente al papel sin cortes ni censuras. Calca expresiones coloquiales, acuña nuevos términos, y, como si fuera poco, hasta nueva ortografía. ¿Seguridad en su estilo o pereza creativa? Juzgue usted. Lo cierto es que, este rasgo característico de su escritura, a mi modo de ver, implica cierta limitación para aquel lector que no está familiarizado con la jerga popular ecuatoriana, no me refiero únicamente al lector foráneo, sino también a las nuevas generaciones cuyos códigos orales cambian permanentemente. De cualquier manera, no se puede negar que dentro de este estilo, logra un alto grado de expresividad. Construye personajes y situaciones verosímiles que atrapan la atención.

¡Qué risa, todos lloraban! es un cuento humorístico narrado en primera persona por su personaje central: El payaso, un adolescente desgraciado por su incontrolable capacidad para hacer reír. La descripción minuciosa de los seres que rodean a este chistoso incurable es, sencillamente, genial. El lector casi puede palpar los cerdosos cabellos de la Mudadelia o respirar el fresco aliento de la bella Nieves. La narración arranca fácilmente risas y hasta carcajadas a través de cada una de sus páginas. Personalmente, me metí en la historia y la disfruté de principio a fin. Sin embargo, no puedo decir lo mismo de las notas escritas para la revista Mundo Diners, que empiezan de un modo desenfadado bastante interesante dentro del contexto de la revista, pero, a medida que avanza, el señor Ruales parece extasiarse en su florido argot, haciendo gala de un palabrerío inútil, que pasados algunos párrafos empieza a empalagar.


HUILO RUALES BIOGRAFIA

Huilo Ruales Hualca (1947, Ibarra, Ecuador). Suscitador de grupos y talleres literarios. Narrador y poeta. Ha publicado: Y todo este rollo también a mí me jode (Cuentos, Editorial El Conejo, Ecuador), Loca para loca la loca (Cuentos. Editorial Eskeletra), Fetiche y Fantoche (Cuentos. ediciones PUCE), Historias de la ciudad prohibida (Cuentos. Colección Antares), Maldeojo (Novela, Editorial Parásito, España), Cuentos para niños perversos (Relatos, Ediciones Cuarto creciente).Poesía: El ángel de la gasolina (Editorial Eskeletra). Tres de sus piezas de teatro han sido llevadas a escena: Añicos (Grupo Malahierba, Quito, Ecuador); El que sale al último que apague la luz (Groupe La Piscine, Dunkerke, Francia); Satango (Groupe Cornét a Dés. Toulouse, Francia).

Su novela Maldeojo ha sido traducida al alemán (Editorial Horlemann).

Ha obtenido varios premios entre los que se destacan : Premio hispanoamericano Rodolfo Walsh (1982) Premio Ultimas noticias (1984). Premio Joaquín Gallegos Lara (1987) Premio nacional de literatura Aurelio Espinoza Pólit(1994).

La versión alemana de Maldeojo fue una de las dos obras latinoamericanas seleccionadas para integrar Literatureklub del año 2000 (Colección en lengua alemana de Literatura No-Europea)

Consta en innumerables antologías.

Coordinador de talleres literarios en Francia

Hasta pronto,

Bernarda Gui
bernardagui@gmail.com

Comentarios

K-OZ ha dicho que…
repetitivo cansón y efectista
diríamos nosotros
no dejo de utilizar el lenguaje
pedrado zurdo setentero
que fue colectivo
no propiedad del señor ruales walka